Усе народжується з любові



Скачати 38.43 Kb.
Дата конвертації05.02.2019
Розмір38.43 Kb.

Слово подяки замість епілогу до книги

Ганна Дика, Петер Кормило


Усе народжується з любові! Так народилась і наша книжка вибраних творів Роберта Бернза в оригіналі та в українських перекладах, яка вийшла друком у 2010 році (Бернз Р. Вибране / Роберт Бернз / Robert Burns. Selected Works [В ориг. та пер. Упоряд. П. Кормило, Г. Дика]. – Київ : Богдана, 2010. – 296 с., іл.). Для нас з паном Петером Кормило Роберт Бернз був особливим поетом з дитинства. Для пана Петера шотландський Бард – частка його душі, його шотландське коріння. Як активний учасник Гоф Клубу Бернза в Дамфрісі, його колишній президент і почесний бібліотекар, пан Петер мріяв про книжку, де будуть зібрані переклади Роберта Бернза українською, розпорошені по різних виданнях. Мене поезія Роберта Бернза полонила ще в дитинстві своєю щирістю і простотою, якоюсь особливою мелодикою, коли я змогла прочитати їх в оригіналі – пам’ятаю, як переписувала з бібліотечної книжки "Comin' Thro' the Rye". Тому мені так хотілось побачити двомовне видання, де український читач міг би насолодитись і оригінальним текстом.

Наша зустріч з паном Петром у рік 250-річчя національного Барда Шотландії стала початком втілення наших мрій , виробленням спільного бачення видання, взаємодопомоги в його реалізації.

До художнього оформлення книжки долучився Джон Кларк, художник і поет з Дамфріса, член Гоф Клубу Бернза, який зробив дивовижно цікаву і оригінальну обкладинку книжки, що зображує битву при Стерлінг Брідж, а портрет Роберта Бернза складає одне ціле з цим образом борні як символ єдності Барда зі своїм народом. Пан Джон подарував також свої малюнки, присвячені творам Роберта Бернза, які безумовно прикрасили видання і написав свою передмову.

Ми безмежно вдячні людям, які вклали свої кошти у фінансування видання книжки, перш за все членам Гоф Клубу Бернза в Дамфрісі – Девіду Берду, Джейн Браун, Лезу Байерсу, Джону Каскі, Джону Кларку, Дену Куку, Джеймсу Хейнінгу, Гордону Джонсону, Нейлу Джонстону, Петеру Кормило, Маршалу Ленгу, Волтору Літлу, Крістоферу Лайону, Френку Менсону, Девіду Міллеру, Джеймсу МакАлістеру, Джеймсу МакКемблі, Девіду Сміту, Джорджу Стірлінгу, Джорджу Темплтону, Доналду Аргхарту, Каламу Вотсону та Дугласу Вату. Фінансову підтримку надали також Наталія Хайнд, Крісті Левейн, Ерік Грін, Галина та Станіслав Черв’як, Девід Джонсон, Фундація Друзів України в Шотландії та Фундація Друзів Шотландії в Україні.

Видавництво «Богдана» на чолі з Борисом Логіновим доклало всіх зусиль для якісного видання книжки у визначений термін. Важко повірити, але протягом попередніх 20 років жодної збірки творів великого шотландського поета в українських перекладах не вийшло друком.

Музей книги та друкарства України, який очолює Валентина Бочковська, люб’язно надав приміщення для проведення презентації книжки 1 листопада 2010 року. Святковості надали цій події музиканти та співаки, закохані в пісні Роберта Бернза, виступи яких були їхнім доброчинним внеском до цієї святкової події. Пісні на українські переклади Роберта Бернза, що належать перу Миколи Лукаша, давно вже стали складовою української культури. Ми дуже вдячні кобзарю Тарасу Компаніченку та гурту «Хорея Козацька», які представили своє бачення пісень шотландського Барда у супроводі українських народних інструментів на цій презентації, композитору та хормейстеру Ігорю Ковтуну за написання чудового дуету «Я від негоди захищу тебе плащем». Саме цього вечора відбулось перше виконання цього дуету у супроводі Ігоря Ковтуна, яке засвідчило невичерпність можливостей музичних інтерпретацій творів Роберта Бернза. Київський фольк-гурт Rún ("Рун") надав шотландського забарвлення своєю автентичною манерою виконання шотландських балад та пісень Роберта Бернза.

Талановитий бард Ігор Якубовський не зміг взяти участь у цій презентації книжки, але його неповторна інтерпретація пісень Роберта Бернза стала окрасою реалізації проекту «Малюємо Бернза» в Київському Палаці дітей та юнацтва, а також презентації книжки вибраних творів Роберта Бернза в книгарні «Є». В його натхненному виконанні Роберт Бернз стає часткою сучасної української культури. Як би хотілося мати диск з цими піснями!

Ми вдячні відомому перекладачеві та перекладознавцю Віталію Радчуку,

досліднику творчості Роберта Бернза, за майстерне проведення презентації та за критичні зауваження стосовно цієї книжки.

Першим і досі найгрунтовнішим відгуком на появу нашої збірки вибраних поезій Роберта Бернза були статті українського критика, літературознавця, перекладача, письменника Дмитра Дроздовського .

« Шотландія-Україна у слові Роберта Бернза » ( Слово Просвіти 15 груд. 2010 року) та у журналі «Всесвіт». Це також закономірно, адже Дмитро Дроздовський сам залюблений у Шотландію, її культуру та літературу, а роль журналу «Всесвіт», рідного журналу Миколи Лукаша, у популяризації поезії Роберта Бернза взагалі величезна.

Зустріч в книгарні «Є», присвячена творчості Роберта Бернза і Тараса Шевченка, відбулась нещодавно за ініціативи ГО «Українська Фундація «Друзів Шотландії » , за що ми складаємо подяку Володимиру Василенку, професору НаУКМА, Надзвичайному і Повноважному Послу України, голові ГО "Українська фундація "Друзі Шотландії". Бездоганній організації заходу ми завдячуємо Валерію Феню, Виконавчому директору МГО «Волинське братство», Відповідальному секретареві ГО «Друзі Шотландії». Максим Стріха, письменник, перекладач, публіцист, доктор фізико-математичних наук провів цю зустріч як товариське зібрання однодумців, які прагнуть наблизити шотландську культуру до українського читача. зрозуміти , що нас єднає нас із Шотландією. Ми раді висловити йому слова вдячності за цей вечір, а також всім присутнім на зустрічі – всім, хто мав нагоду виступити і тим, кому не було надано такої можливості. Найголовніше, що нас об’єднували поезія, пісня та музика.



Ось уже два роки книжка «Вибраного» Роберта Бернза живе своїм життям. Ми вдячні всім, хто придбав її, хто читає її, кому вона потрібна. Шлях до пізнання шотландського Барда відкритий !

Поділіться з Вашими друзьями:


База даних захищена авторським правом ©wishenko.org 2017
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка